Neueste Beiträge

  • Some thoughts on the importance of trust in conference interpreting | by Karin Walker and Anja Rütten

    Some thoughts on the importance of trust in conference interpreting | by Karin Walker and Anja Rütten

    The first time I (Anja) worked with somebody I only knew virtually, without any personal connections or references, was back in 2001, still in times of the Deutsche Mark: I worked on a Spanish translation project together with a complete stranger, a colleague I made contact with via an electronic mail list for translators. We […]

  • Meine erste Workation – über Vertrauen im Dolmetschberuf und Pausen in Pink

    Meine erste Workation – über Vertrauen im Dolmetschberuf und Pausen in Pink

    Als ich mich vor einem Monat auf nach Rhodos zur ersten Workation meines Lebens machte, waren meine Erwartungen einerseits unfassbar freudig, andererseits einigermaßen undifferenziert: Zehn unbekannte Frauen, das gechillteste Hotel ever und zwei durchgeknallte Kommunikationstrainerinnen … … da konnte ja nicht viel schief gehen! Die fabulösen TalkTalks Lucienne Bangura-Nottbeck und Stefanie Fehr-Hoberg hatten zum viertätigen […]

  • Checklist table of useful terminology tools for interpreters

    Checklist table of useful terminology tools for interpreters

    Do you sometimes wonder which tools best serve your purpose as a conference interpreter? Well, two of my pollitos did, and they came up with this very handy and detailed checklist. It shows all sorts of terminology, spreadsheet, and extraction tools with their pros and cons. Thanks a lot to Eliana Cajas Balcazar y Vanessa […]