What’s this blog about?
Interpreters know everything – this is of course an ambition rather than a statement. In this spirit, my blog is meant to be a source of inspiration for interpreters and other multilingual knowledge workers, hoping to be a little helpful in your daily work. I write about any interesting topic or software colleagues draw my attention to or I come across reading blogs, newspapers, or magazines. And, most importantly, I’m very interested in knowing about your thoughts and questions. Although, actually, there shouldn’t be any questions, as interpreters know everything!
———-
Dolmetscher wissen alles. Das ist natürlich weniger eine Lebensweisheit als eine Ambition. Dieser Blog soll allen Dolmetschern und vielleicht auch anderen mehrsprachigen Wissensarbeitern Informations- und Inspirationsquelle für ihre tägliche Arbeit sein. Themen oder Programme, die mir von Kollegen zugetragen werden oder ich in Blogs, Zeitschriften und Zeitungen lese und mir interessant erscheint, findet Eingang in diesen Blog. Dabei lebt das Ganze natürlich auch von Euren Beiträgen und Fragen. Obwohl, Fragen kann es ja gar nicht geben – Dolmetscher wissen ja alles!
———–
Los intérpretes saben todo. Por supuesto que se trata más de una ambición que de una afirmación. Este blog pretende ser fuente de inspiración para los intérpretes de conferencias y, posiblemente, otros profesionales multilingües, para ser de ayuda en su trabajo cotidiano. Comparto todo lo que me parece interesante, temas o programas que descubrí en internet, en la prensa, o lo que me platican l@s colegas. Y – lo más importante – me interesa mucho conocer sus ideas, contribuciones o preguntas. Aunque, normalmente, preguntas no debería de haber, pues l@s intérpretes saben todo.
About the author
Prof. Dr. Anja Rütten
Professorship in theory and practice of interpreting (French) and Computer-Aided Interpreting at the Cologne University of Applied Sciences since 2024
Lecturer at the University of Applied Sciences of Cologne since 2004
Freelance conference interpreter since 2001
Diplom-Dolmetscherin (University of Saarbrücken/Germany, 2000)
phD on Knowledge management in conference interpreting (University of Saarbrücken/Germany, 2006)
Working languages: A-German, B-Spanish, C-English, French, D-Dutch
EU accredited since 2004
EPO accredited since 2021
Member of AIIC’s AI workstream (and formerly the AI Task Force ) since 2023
Former head of the admissions committee of the German conference interpreters’ association VKD im BDÜ e.V. (till 2022)
Former member of the profitability working group of AIIC Region Germany
Legal notice
The author:
Prof. Dr. Anja Rütten
Diplom-Dolmetscherin
Address:
Paradiesstr. 3
41849 Wassenberg
Germany
Disclaimer:
Despite having carefully verified external links I do not assume any liability for the contents of external links. The responsibility for the contents of the linked pages rests exclusively with the operators of those pages. Views or opinions expressed are solely my own and do not express the views or opinions of my employer.
© Anja Rütten 2003-2024
Errors and omissions excepted.
Contents
Leave a Reply