About

What’s this blog about?

Interpreters know everything – this is of course an ambition rather than a statement. In this spirit, my blog is meant to be a source of inspiration for interpreters and other multilingual knowledge workers, hoping to be a little helpful in your daily work. I write about any interesting topic or software colleagues draw my attention to or I come across reading blogs, newspapers, or magazines. And, most importantly, I’m very interested in knowing about your thoughts and questions. Although, actually, there shouldn’t be any questions, as interpreters know everything!

———-

Dolmetscher wissen alles. Das ist natürlich weniger eine Lebensweisheit als eine Ambition. Dieser Blog soll allen Dolmetschern und vielleicht auch anderen mehrsprachigen Wissensarbeitern Informations- und Inspirationsquelle für ihre tägliche Arbeit sein. Themen oder Programme, die mir von Kollegen zugetragen werden oder ich in Blogs, Zeitschriften und Zeitungen lese und mir interessant erscheint, findet Eingang in diesen Blog. Dabei lebt das Ganze natürlich auch von Euren Beiträgen und Fragen. Obwohl, Fragen kann es ja gar nicht geben – Dolmetscher wissen ja alles!

———–

Los intérpretes saben todo. Por supuesto que se trata más de una ambición que de una afirmación. Este blog pretende ser fuente de inspiración para los intérpretes de conferencias y, posiblemente, otros profesionales multilingües, para ser de ayuda en su trabajo cotidiano. Comparto todo lo que me parece interesante, temas o programas que descubrí en internet, en la prensa, o lo que me platican l@s colegas. Y – lo más importante – me interesa mucho conocer sus ideas, contribuciones o preguntas. Aunque, normalmente, preguntas no debería de haber, pues l@s intérpretes saben todo.


About the author

Prof. Dr. Anja Rütten

Professorship in theory and practice of interpreting (French) and Computer-Aided Interpreting at the Cologne University of Applied Sciences since 2024

Lecturer at the University of Applied Sciences of Cologne since 2004

Freelance conference interpreter since 2001

Diplom-Dolmetscherin (University of Saarbrücken/Germany, 2000)

phD on Knowledge management in conference interpreting (University of Saarbrücken/Germany, 2006)

Working languages: A-German, B-Spanish, C-English, French, D-Dutch

EU accredited since 2004

EPO accredited since 2021

Member of AIIC’s AI workstream (and formerly the AI Task Force ) since 2023

Former head of the admissions committee of the German conference interpreters’ association VKD im BDÜ e.V. (till 2022)

Former member of the profitability working group of AIIC Region Germany


Legal notice

The author:

Prof. Dr. Anja Rütten
Diplom-Dolmetscherin

Address:
Paradiesstr. 3
41849 Wassenberg
Germany

Disclaimer:
Despite having carefully verified external links I do not assume any liability for the contents of external links. The responsibility for the contents of the linked pages rests exclusively with the operators of those pages. Views or opinions expressed are solely my own and do not express the views or opinions of my employer.

© Anja Rütten 2003-2024
Errors and omissions excepted.


Comments

12 responses to “About”

  1. Alexandra Kleijn (buurtaal) avatar

    Das klingt vielversprechend. Ich bin gespannt auf Deine Beiträge und wünsche Dir viel Spaß beim Bloggen!

  2. Wilfried Kappa avatar

    Hallo, ich fürchte, das wird für mich nicht nur eine Quelle der Inspiration sondern auch der Transpiration.
    Aber, wie jeder Energieverbrauch verringert es die Fettspeicher, hoffentlich auch im Hirn.
    Wilfried

  3. Giselle Chaumien avatar

    Auch von mir Glückwunsch zu diesem Unterfangen!
    Bin gespannt auf die Beiträge aus dem Bereich Dolmetschen.

  4. Ines Riecken-Chavarria avatar
    Ines Riecken-Chavarria

    ich werde jeden neuen Beitrag mit Spannung erwarten und danke Dir herzlich, dass Du diese Arbeit für uns alle machst und sie uns auf diesem Weg zur Verfügung stellst!

  5. Gunda Ohlrogge avatar

    Glückwunsch, liebe Anja, freue mich auf reichlich spannende und inspirierende Lektüre.

  6. Udo Kürten avatar

    Liebe Anja,
    ein Riesen- aber sicherlich ein lohnendes Unterfangen. Bin schon ganz neugierig, was Du/Kollegen so alles nützliches einstellen – werde mich natürlich auch beteiligen, so ich etwas mitzuteilen habe.

  7. Jacquy Neff avatar
    Jacquy Neff

    Hallo liebe Anja, mein Tag fängt mit Deiner Benachrichtigung ja schon richtig spannend an. Herzlichen Glückwunsch zu dieser Idee. Ich werde Dir demnächst einen kleinen Beitrag zu einer für Dolmetscheinsätze richtig effizienten Terminologiedatenbank zukommen lassen. Viel Erfolg mit Deinem Blog. Jacquy Neff

    1. AnjaRuetten avatar
      AnjaRuetten

      Danke, Jacquy – ich freue mich auf Deinen Beitrag!

  8. Pia Sabados-Loges avatar

    Hallo Anja, ich bin gespannt auf deine Beiträge! LG

  9. Chris Irwin avatar

    Glückwunsch, liebe Anja, ich bin auch gespannt auf deine Beiträge! Wenn der Blog so einfallsreich, kreativ und international wie deine Weihnachtskarten wird, so stehen uns einige angenehme Überraschungen bevor!
    LG
    Chris

  10. Caterina Saccani avatar

    Liebe Anja, Ich gratuliere Ihnen auch zu diesem tollen Blog! Ich habe gerade meine Masterarbeit zum Thema Wissensmanagement während des Simultandolmetschens geschrieben.. Schade, dass ich das Blog erst jetzt entdeckt habe! Ich bin sehr gespannt auf Ihre Beiträge.

    LG
    Caterina

    1. AnjaRuetten avatar
      AnjaRuetten

      Liebe Caterina!
      Wie wäre es denn mit einem Gastbeitrag zu der Masterarbeit hier im Blog? Können wir gerne “bilateral” besprechen.
      Viele Grüße
      Anja

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.